In costruzione – Under construction

Sezione del blog dedicata ai lavori in corso.

This section of the blog is devoted to the presentation of my work in progress.

Attualmente sono alle prese con un progetto in cui volevo cimentarmi da tempo: una sezione di vascello. Ho scelto come modello la nave da guerra inglese H.M.S. Prince (la versione originale del 1670, da 100 cannoni), per le dimensioni che permettono di realizzare una sezione apprezzabile nei dettagli.

I am at present dealing with a project which I had for long desired to endeavour: the building of a ship section. As a model I have chosen the British warship H.M.S. Prince (in the original 100-guns version of 1670), due to the dimensions that permit to build a section appreciable in detail.

20170705_151006
H.M.S. Prince, piani di costruzione – H.M.S. Prince, construction plans

Dai piani di costruzione ho ritagliato le ordinate da compensato di pioppo nel loro profilo esterno, eliminando in fase preparatoria i ponti, che costruirò in un secondo momento.

By referring to construction plans, I have cut the ribs (made of poplar plywood) limited to their external profile. I have for now left the decks apart, which I will build in a second time.

20170705_151228
Il taglio delle ordinate – Cutting the ribs

Ritagliata anche la chiglia in un profilo minimo, ho applicato poi le ordinate su un solo lato e lo specchio di poppa, dove in precedenza avevo ritagliato le finestre. Poi ho trattato la strttura con mordente per scurire il legno. In questa fase, la struttura è fragile e presenta delle irregolarità, dovute alla elasticità del legno. L’applicazione del fasciame (di tiglio) a partire dalla parte superiore dello specchio di poppa verso l’ordinata mediana stabilizza in seguito la struttura.

Once the keel was also cut to its minimal profile, I have applied the ribs on one side only and the poop, where I had previously cut the windows open. I have then treated the wood with mordant to turn the wood darker. At this stage the structure is fragile and somewhat uneven, due to the elasticity of the wood. The application of planking (in lime wood) starting from the upper part of the poop plan toward the middle rib later on will stabilise the structure.

 

 

 

 

20170706_092446
H.M.S. Prince, sezione posteriore, applicazione del primo fasciame – H.M.S. Prince, rear section, application of the first layer of planking

 

 

 

I lavori procedono… dopo l’applicazione del secondo fasciame da 0,5 mm (in noce) sulla murata esterna e sullo specchio di poppa, ho poi proceduto a rivestire anche il lato interno con fasciame di tiglio da 1 mm. Sulla murata completa ho infine praticato l’apertura per le cabine a balconata.

The works go on… after the application of 0,5 mm walnut double planking over the external bulwark and the stern facade, I then proceeded to cover the internal face of the bulwark with 1 mm lime wood planking. Finally, I carved the opening for the lounge-cabins.

 

 

Il passo successivo consiste nello stendere la verniciatura azzurra sulla murata esterna, subito prima di aprire nella medesima le feritoie dei cannoni, la porta d’accesso e alcune finestre.

The next steps consists in applying the blue paint over the external bulwark, just ahead of opening in it the square pigeon-holes for guns, the access portal and two or three windows.

Giunca cinese (XIX sec.) – Chinese junk (XIX century)

Ecco l’ultimo modello che ho realizzato, partendo da piani di costruzione incompleti e imprecisi che ho dovuto integrare con qualche modifica. Il modello è stato realizzato utilizzando una quantità ridotta di materiale che va dal noce al tiglio. Le dimensioni del modello sono circa 60 x 60 cm. Questo modello è dedicato a mio fratello Alessandro.

Here is my most recent model which I have built by using incomplete and not very precise construction plans, which I had to integrate with some changes. I have made the model by employing a small amount of material ranging from walnut to lime wood. The model is about 60 x 60 cm. This model is dedicated to my brother Alessandro.

20170616_110302
Giunca cinese – Chinese junk

Questo modello rappresenta una semplice barca da trasporto per brevi navigazioni in acque interne. La semplicità del soggetto mi ha indotto a puntare sulla cura dei dettagli per rendere l’oggetto più gradevole esteticamente. Per la decorazione ho utilizzato colori a olio.

This model represent a simple cargo boat used for short trips in internal waters. The basic nature of the subject convinced me to enhance the details in order to make this object aesthetically more appreciable. For the decoration I used oil colours.

La caratteristica di questo modello è il colore, incentrato sulle tinte calde del legno di noce e della pittura rossa, ma soprattutto delle vele, realizzate con carta di riso trattata con flatting trasparente.

The main characteristic of this model is colour, based on the warm tones of walnut and red painting, but above all of the sail made of rice paper treated with transparent flatting.

Infine ho aggiunto qualche dettaglio realistico per un piccolo battello mercantile: una cassa (fatta di listelli applicati su un cubetto di massello), un barilotto (ricavato da un unico blocchetto di massello) e un grande cesto di corda, realizzato con l’applicazione di refe di canapa su una struttura di legno.

Finally, I added some realistic detail for a small merchant vessel: a box (made of listing applied on a wooden block), a barrel (carved out of a wooden block) and a broad rope-basket, made by applying hemp thread around a wooden structure.

Sovereign of the Seas (1637)

sovereign-of-the-seas_2
Sovreign of the Seas

Galeone inglese del XVII secolo, varato nel 1637, sopravvissuto a battaglie e tempeste, fu distrutto in porto da un incendio nel 1696. Il modello è stato costruito tra il 2003 e il 2004 senza scatola di montaggio (a parte il set di decorazioni in ottone). Lungo 110 cm ca. e alto circa 119 cm, questo veliero è realizzato con doppio fasciame in acero e noce, compensato di tiglio, cartone, balsa, ottone e stoffa di cotone.

English Manofwar of the 17th century, built in 1637, survived to battles and storms, she was destroyed in harbour by a fire in 1696. This model was built between 2003 and 2004 without construction-kit (except for the set of decorations in brass). 110 cm long and 119 cm high, this model is double-planked (maple and walnut) and made with lime plywood, cardboard, balsa and cotton cloth.

sovereign-of-the-seas
Sovereign of the Seas

Armata con 106 cannoni di vario calibro, fu uno dei vascelli più potenti della sua epoca, ribattezzata dagli olandesi “Diavolo rosso”.

Armed with 106 guns of various calibre, she was one of the most powerful manofwars of her time, renamed by Dutch sailors the “Red devil”.

sovereign14
Sovereign of the Seas, velatura – Sails

Attrezzata con grandi vele quadre, gabbie, velacci e, verso la fine della sua vita anche controvelacci, era tuttavia una nave pesante e poco manovrabile.

Equipped with broad square sails, topsails, topgallants and, at the end of its life with royals, it was nonetheless a heavy and hardly maneuverable ship.

sovereign3
Sovereign of the Seas
sovereign6
Sovereign of the Seas
sovereign-of-the-seas_13
Dettaglio dell’albero di mezzana – Detail of the mizzenmast

L’albero di mezzana era attrezzato con una grande vela latina, alla moda dell’epoca.

The mizzen mast was equipped with a large lateen sail, according to the use of the age.

sovereign-of-the-seas_8
Dettaglio del ponte superiore – Detail of the deck
sovereign-of-the-seas_9
Dettaglio dei ponti – Detail of the decks

I ponti erano ampi e poco scoscesi, diversamente che nei galeoni della generazione precedente. I cannoni di questo modello sono in legno di tiglio.

Unlike the manofwars of the previous generation, this ship had broad and not eccesively steep decks. The guns of this model are of maple wood.

sovereign-of-the-seas_15
Sovereign of the Seas, dettaglio dello specchio di poppa – Detail of the stern
sovereign5
Sovereign of the Seas

Lo specchio di poppa, con le cabine degli ufficiali, era sontuoso. La grande lanterna è composta dalla sovrapposizione di quattro elementi di balsa intagliata e dipinta, come le sei 6 cupole laterali e le lanterne di murata. Per rendere più evidente le sculture, vi ho applicato smalto nero diluito.

The stern-fasade was pompous. The great lantern consists of four elements of carved and painted balsawood, as well as the six couples and the bulwark-lanterns. To highlight the carvings I applied diluted black enamel.

La grande polena rappresenta un re a cavallo che calpesta i corpi di sovrani battuti.

The great figurehead represents a king on his horse stampeding the bodies of vanquished kings.

La Sovereign of the Seas fu una delle navi più riccamente decorate della Royal Navy.

The Sovereign of the Seas was one of the most sumptuously decorated ships of the Royal Navy.

Amerigo Vespucci (1931)

amerigo-vespucci_17
Amerigo Vespucci

Uno dei più eleganti velieri che ancora navighino, nave scuola della Marina Militare Italiana. Modello di 90 cm di lunghezza per 100 di altezza, realizzato senza scatola di montaggio con scafo in doppio fasciame di acero e noce, ponti di compensato rivestito con listelli di acero da 3 mm. Le decorazioni sono realizzate a mano con pasta di legno dipinta in oro. Per le 23 vele ho impiegato circa un metro quadro di stoffa di cotone.

One of the most elegant sailing-ships still in service, school-ship of the Italian Navy. This model of 90 cm in length and 100 in heigth, was built without construction-kit. Double planking in maple and walnut for the hull, the decks are made of plywood covered with 3 mm. planking. All decorations are handmade with wood-paste painted in gold. For its 23 sails I employed about one square-metre of cotton cloth.

amerigo-vespucci_8
Amerigo Vespucci
amerigo-vespucci_18
Amerigo Vespucci
amerigo-vespucci_4
Amerigo Vespucci
amerigo-vespucci_3
Amerigo Vespucci
amerigo-vespucci_12
Amerigo Vespucci

Thermopylae (1868)

thermopylae4
Thermopylae

Uno dei clipper più famosi, la Thermopylae era tra le imbarcazioni più veloci del periodo, capace di raggiunge in Inghilterra dall’India in 18 giorni. Questo modello, lungo circa 48 cm, è realizzato con doppio fasciame in noce, tiglio, acero e palissandro..

One of the most famous clippers, the Thermopylae featured among the fastest ships of her time. She could reach England from India in just 18 days. This model of 48 cm in length was built with walnut double planking, maple, lime and rosewood.

Completamente attrezzata, questa nave montava fino a 36 vele quadre, randa, fiocchi e scopamare, e poteva raggiungere la velocità di 15 nodi. Il modello è stato restaurato nel 2002.

Completely equipped, this ship mounted up to 36 square sails, mainsail, jibs and studding sails and could sail at the speed of 18 knots. This model was restored in 2002.

La Thermopylae era una nave agile ed elegante e come in tutti i clipper lo scafo era composito, cioè costruito in ordinate d’acciaio rivestite di legno di teak e rame, sotto la linea del galleggiamento, per proteggere il fasciame dai parassiti dei mari tropicali.

The Thermopylae was an agile and elegant ship and like in all clippers her hull was composite, i.e. built by steel ribs covered with teak planks and copper under the waterline, which protected the hull from the parasites of the tropical seas.

Lancia baleniera, XIX secolo – Whaling boat, 19th century

lancia
Lancia baleniera, XIX secolo – Whaling boat, 19th century

Modello in grande scala di una lancia baleniera del XIX secolo, lungo circa 67 cm, costruito con triplo fasciame in noce, acero e palissandro, con rifiniture e accessori in ottone.

Large scale model of a whaling boat of the nineteenth century, about 67 cm long and built with walnut triple-planking, maple, rosewood and brass decorations and accessories.

Le grandi dimensioni del modello permettono un’ottima cura dei dettagli. Ogni mastello con le cime dei ramponi – raccolte in spirale così come nella tradizione della baleneria – è costruito con listelli di 3mm. Lo scafo aperto permette di osservare la costruzione in triplo fasciame e le rifiniture fatte con legni differenti. Chi ha letto e amato il romanzo di Melville Moby Dick può osservare questo modello e sprofondarsi nelle più lunghe e curiose meditazioni metafisiche…

The large dimensions of this model permit to focus on the details. Each bucket, where the lines of the rampoons are collected in spiralling coils – according with the whaling tradition – is assembled with 3 mm. listels. The open hull permits to observe the triple planking and the finishings made by different kind of woods. Those who have read and loved Herman Melville’s Moby Dick will be able to observe this model and sink into the longest and most amazing mataphysical meditations…

Leggera, atta alla navigazione veloce e attrezzata con una vela latina, una lancia baleniera era in grado in inseguire la preda sia con il vento che con i remi. La lotta con il Leviatano su un simile guscio di noce era un’impresa epica.

Light, apt for quick navigation and equipped with one lateen sail, a whaling boat could chase her prey both by wind and oars. The struggle with the mighty Leviathan on such a nutshell was an epic endeavour.

Santa Maria (1460)

santa-maria3
Santa Maria

La celebre caracca di Cristoforo Colombo. Realizzato da scatola di montaggio e lungo circa 70 centimetri, questo modello fu iniziato da mio padre negli anni Settanta, e poi rimasto a lungo incompiuto fino alla metà degli anni Novanta, quando finii ciò che mio padre aveva iniziato.

Christopher Columbus’ famous carrack. Built from a construction kit and about 70 cm long, this model was first put under construction by my father and remained a work in progress until the 90s, when I decided to finish what my father had started.

La caracca era una nave mercantile tipica dei mari europei del XV secolo. Montava vele quadre e latine.

Carracks were freight ships habitually used in the European sees in the XV century. They were equipped with square and lateen sails.

santa-maria4
Dettaglio del ponte con scialuppa – Detail of the deck with boat

Nella scatola di montaggio la scialuppa era in plastica. Mio padre fece un progetto per una scialuppa in legno, che io terminai con fasciame di noce e panche in palissandro.

The construction kit provided a plastic boat. My father drew a project for a wooden boat, which I finished with walnut planking and rosewood banks.

20170213_151950
Santa Maria

Il modello dopo un recente restauro.

The model after a recent work of restauration.

Questa pagina è dedicata a mio padre.

This page is for my dad.